ポケモンの名付けの由来や翻訳、ニックネームなどに関するプレゼン。
プレゼン発表
ポケモンの「名前」の変遷
プレゼンター:かわかみ
「サンダー」とか「サワムラー」とか、昔のポケモンの名前ってシンプルすぎない!?
世代を経て変化していったポケモンの「名前」の変遷を探ります!
ポケモンに広がる漢字の世界 ~淵き字解の真髄について~
プレゼンター:あやめどり
漢字の 読み書き はつまらな~い(*・3・)
そんなあなたに漢字を”娯楽”で面白く体感させましょう!
おなじみの漢字 から 絶対に使わない漢字 まで網羅し、
表面からは見えない”ポケモン”の姿を註(ときあか)す!
「なるほど~」から「なんじゃそりゃ!」まで、
滋味深きファビュラスな漢字の世界 へとご案内します…
フランス語ポケモン名にみるポケモンの翻訳ー「世界共通名称」へのこだわりと固有の名前ー
プレゼンター:カルフール
ポケモンの外国語名は「世界共通名称」と固有の翻訳名とを両立していますが、実はこの方針を決定づけたのは、1999年発売のフランス語版赤緑、そしてその翻訳担当者J・バーダコフでした。
得てして「海外=英語」という印象も強いですが、英語が全てではありません。
フランス語版ポケモン名の魅力、そして外国語でプレイすることの面白さをお話します。
ポケモンの進化に伴う文字数変化について
プレゼンター:たきまろ
みなさん、ポケモンの名前の「文字」についてどうお思いでしょうか。
「進化すると文字数増えがち」とか、「濁点が多いやつはごつい」とか、そんなイメージがあるのではないでしょうか?
本プレゼンでは、ポケモンの進化系を大きく3つに分け、それらの文字の平均や、よく使われる文字の傾向について調べたことを発表していこうと思います。
ニックネームのすゝめ
プレゼンター:グーンドーブル
ポケモンの人物名モチーフにおける植物とその世代別傾向
プレゼンター:310